phone +7(812) 655-65-33 email info@atlantisco.ru
История

 2002 – 2022 г.г.

  •  2002 - год создания «Центра переводов «Атлантис». Ориентир на иностранные промышленные предприятия. Постепенное расширение круга рабочих языков от английского и немецкого до всех европейских и ориентальных языков.Разделение направлений работы по тематикам: лидирует медицина, металлургия и тяжелое машиностроение.
  • В Компании создаются тематические словари по различным тематикам, формируются группы переводчиков – специалистов в данных областях промышленности. Начинается работа над переводами крупных объемов чертежей AutoCAD (до 100 чертежей в сутки) с использованием систем переводческой памяти (Translation Memory).
  • Компания выходит на российский рынок, активно расширяется круг заказчиков в Санкт-Петербурге, Москве и Екатеринбурге. Внедряется Единая база данных, позволяющая вести контроль над всеми бизнес-процессами, включая Отдел контроля качества. Компания становится членом Инженерной академии и получает статус официального переводчика издания «Промышленность сегодня». 
  • Начало участия в госзакупках. Первый выигранный тендер - по предоставлению услуг письменного перевода для Центральной избирательной комиссии РФ.  
  • Появляются новые услуги: синхронный перевод, переводческая экспертиза, нотариальное заверение переводов. 
  • Значительное расширение географии переводов: от Южной Африки до Австралии. В структуре Компании выделяется Отдел печатной продукции, отвечающий за обеспечение типографской печати «под ключ»: от создания оригинал-макета до контроля готовых материалов и доставки их заказчику.
  • Покупка лицензий на работу в Across Language Server и SMART CAT, благодаря чему улучшается качество переводов, значительно ускоряются все основные процессы работы. Клиенты получают новые возможности для коммуникации, в том числе – прямой заказ переводов и отправление/получение посредством данных систем.  

2023 – 2024 гг.

  • Атлантис расширяет восточное направление переводов: китайский, турецкий и арабский языки для обеспечения роста объемов заказов с этими языками. Появляется отдельное направление – адаптация выполненных с китайского языка текстов техническими специалистами компании (так называемый «CHINESE ENGLISH»).
  • Количество выигранных тендеров и гос.закупок достигло 100. Самые крупные среди них – Следственный комитет РФ, МЧС, Министерство экономического развития, Химпроминжиниринг (Росатом), ЦКБМ (Росатом), Техническая академия Росатом, Комитет по внешним связям, Комитет по транспорту, Комитет по архитектуре и градостроительству, РусАтом Инжиниринговые решения, Транснефть-Метрология, РАНХИГс и др.
  • Появляется и пользуется активным спросом новая услуга - устные переводы на различных платформах в режиме удаленного доступа.
  • В рамках подготовки к выставкам и презентациям запускается ставший популярным пакет услуг «Перевод + верстка + типографская печать + доставка клиенту».