phone +7(812) 655-65-33 email info@atlantisco.ru
Составление и пополнение глоссариев

Перевод документации по каждому проекту всегда уникален несмотря на общий лексический фон у каждой отрасли. В каждом направлении науки и техники существуют свои неподражаемые особенности терминологии: профессиональные жаргонизмы и контекстные особенности. Зачастую один и тот же переводчик выбирая нужный термин получает благодарность одного заказчика за то, что идеально «попал» в его терминологию, а другой заказчик говорит о том, что это все лишь синоним, к тому же малоупотребимый на их предприятии и просит заменить перевод.

Поэтому Центр переводов Атлантис приветствует предоставление  любых материалов в  помощь при работе над переводческими проектами: это могут быть глоссарии, документы прежних выпусков или презентации продуктов.

Если таких материалов нет, то мы предлагаем создание и ведение глоссариев по проектам на базе документации, присланной заказчиком на перевод.

Переводческий глоссарий является инструментом, гарантирующим единообразие терминологии на всех этапах работы по проекту, а также сокращающим время на перевод и снижающим общую стоимость работы. При предоставлении глоссария, мы пополняем его по мере выполнения переводов, периодически высылая заказчику на подтверждение.

Главная задача глоссариев - повышение качества перевода за счет использования в процессе перевода документации по конкретному проекту терминологии, принятой в компании заказчика.

СОСТАВЛЕНИЕ И ПОПОЛНЕНИЕ ГЛОССАРИЕВ МЫ ВЫПОЛНЯЕМ БЕСПЛАТНО!