Нотариальное заверение переводов необходимо для придания переведенным документам юридической силы на территории страны пребывания.
Заверение переведенных документов осуществляется в соответствии со статьей 81 «Основы законодательства РФ о нотариате» и представляет собой свидетельствование нотариусом верности выполненного переводчиком документа с одного языка на другой для предоставления документов в официальные органы страны, либо для выполнения последующей процедуры легализации.
Существуют строгие требования к документам, предназначенным для нотариального заверения. Ознакомиться с требованиями можно здесь.
Мы выполняем НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ:
- документов, которые были переведены в нашей компании;
- готового перевода после проведения процедуры оценки.
ОЦЕНКА ПЕРЕВОДА необходима для определения соответствия перевода оригиналу. Нотариально заверенный перевод должен дословно отражать информацию с оригинала документа. Только тогда заверенный перевод документа будет представлять интересы заказчика в полном объеме и иметь юридическую силу. Оценку перевода выполняют профессиональные переводчики, именно их подпись заверяет нотариус в процессе процедуры заверения перевода..
Мы готовы осуществить нотариальное заверение переводов с ЛЮБОГО иностранного на русский и с русского на ЛЮБОЙ иностранный язык.
Помимо нотариального заверения переводов мы осуществляем заверение переводов печатью нашей компании. Такое заверение применяется в любых случаях по желанию заказчика.