Наиболее сложным и поэтому наиболее востребованным из письменных переводов является ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД.
Технический перевод требует от переводчика не только отличного знания иностранного языка, но и знания той предметной области, в которой выполняется перевод. Поэтому для соблюдения требований, предъявляемых к техническому переводу и обеспечения высокого качества содержания и оформления документов, к выполнению перевода мы привлекаем высококвалифицированных переводчиков, имеющих не только лингвистическое, но и техническое образование и являющихся компетентными в данной предметной области.
Центр переводов Атлантис предлагает услуги по техническому переводу документов различной тематики, включая узкоспециализированные тексты.
За время работы компании были созданы группы переводчиков по основным отраслям:
- автомобилестроение
- судостроение/авиастроение
- машиностроение/приборостроение
- IT/телекоммуникации
- юридическое направление
- медицина
- строительство
Отраслевое разделение переводчиков позволяет быстро подобрать рабочую группу под каждый проект и реализовать его с максимальной эффективностью.
Центр переводов Атлантис предоставляет широкий ассортимент услуг в сфере переводов. С каждым заказчиком мы работаем индивидуально, именно под него подбирая и тестируя переводчиков, составляя схему реализации проекта и предоставляя заказчику оптимальные варианты выполнения заказа по срокам и цене.
Схема работы с заказом:
Перевод – Редактирование – Корректура – Верстка – Корректура (повторная)
Строго следуя пожеланиям наших клиентов, мы осуществляем именно тот объем работ, который необходим по каждому заказу: от профессионально выполненного простого перевода до комплексного пакета услуг, включающего использование профессиональных переводческих программ и программ для верстки. Такой подход позволяет предоставить нашим заказчикам экономически выгодную и оптимальную по временным затратам схему исполнения проектов.
Расценки на письменный перевод